الترجمة الأدبية

تعد الترجمة الأدبية عملية معقدة ودقيقة للغاية. حيث تتطلب عدم الاكتفاء بالترجمة الحرفية للنص. ولا بد أن تقوم الترجمة الأدبية بنقل رسالة المؤلف الأصلية إلى القارئ الأجنبي مع الحفاظ على الأسلوب والصياغة اللغوية للغة المترجم إليها.

يدرك فريق "دار لقمان" تفاصيل عملية الترجمة الأدبية الدقيقة والمتشابكة؛ وذلك نظراً لما يتمتع به من مهارة في تحقيق التوازن الدقيق بين المعاني العامة وتماشيها مع التراجم المحلية. وفضلاً عن معرفتهم المستفيضة بلغات المصدر وثقافته، يتمتع فريق الترجمة الأدبية لدينا بأسلوب كتابة إبداعي وخبرة أدبية، مما يستحضر اهتمامهم بأدق التفاصيل الأدبية أثناء عملية الترجمة.

كما يتمتع فريق الترجمة الأدبية لدينا بالخبرة الواسعة في ترجمة أنواع عديدة من النصوص الأدبية، بما في ذلك الأعمال الكلاسيكية والمعاصرة
.
تتضمن خدمات الترجمة الأدبية لدينا ما يلي:
  • الروايات
  • القصص القصيرة
  • المسرحيات
  • الشعر
  • الأعمال الأدبية الأخرى
  • ترجمة ودبلجة الأفلام والمسرحيات