إن تحقيق النجاح التجاري على المستوى العالمي يتطلب ما هو أكثر من مجرد الترجمة الحرفية. ذلك أن أصغر مواقف سوء الفهم الثقافي أو الأخطاء يمكن أن تُلحق الضرر بمصداقية علامتك التجارية ونزاهتها. إن كل مكون فيما تقدمه من منتجات أو خدمات -بدءاً من محتوى الوثائق وحتى التصميمات الفنية والمواصفات التقنية- ينبغي تقييمه في إطار الثقافة المستهدفة. وفي بعض الأحيان فإن ذلك يصدق حتى لو كان الأمر متعلقا بثقافتين تتكلمان نفس اللغة، وليس لغتين مختلفتين.
إن خبراء التعريب والترجمة لدى دار لقمان سيتدارسون رسالتك ومنتجاتك لضمان تحقيق التكامل السلس مع اللغة والتقنية ومناطق التوقيت والعادات والعطلات والتقويم (إن أمكن) والأدوار التقليدية للجنسين وغير ذلك من المعطيات الثقافية لجمهورك المستهدف. إن الاهتمام الدقيق الذي نوليه للتفاصيل من شأنه أن يضمن أن يكون عملك التجاري مفهوماً بالطريقة التي ترغب فيها، وأن ما تقدمه من منتجات أو خدمات يلقى قبولاً حسناً في المناطق المستهدفة.
تتضمن خدمات دار لقمان في مجال التعريب ما يلي:
إن تعديل المحتوى الخاص بك كي يتلاءم مع الثقافة التي تستهدفها من شأنه أن يضمن درجة أكبر من القبول والفهم لرسالتك. وتستعين دار لقمان بمتحدثين من أبناء اللغات الأصلية لكل منطقة مستهدفة بهدف ضمان ملاءمة المادة المقترحة للأسواق العالمية التي ترغب في دخولها.
تتضمن العناصر التي تخضع للمراجعة المنتظمة من جانب فريقنا ما يلي:
المنتجات والخدمات
إن تقرير المراجعة الثقافية لديك سيكشف عن عناصر ربما كانت تعوق نجاح رسالتك في أوساط الثقافة المستهدفة، كما ستضمن الخروج بمقترحات تفصيلية لإزالة تلك المعوقات، مما يعظم فرص النجاح المتاحة أمامك.
إن ضمان الاتساق في المصطلحات بين كل اللغات التي ندعم العمل فيها هو جزء قياسي ثابت في خدمات التعريب التي ستقدمها إليك دار لقمان. إن لدينا معجماً فريداً وخاصاً لكل عميل حتى نتمكن من توحيد استخدام كل من المصطلحات العامة وتلك الخاصة بذلك العميل وذلك بين كل المترجمين وفي كل مجالات التعريب.
ومن شأن ذلك الاتساق ضمان التوحيد الدقيق من خلال إبراز الترجمة الصحيحة والتفسير الدقيق عند استخدام الكلمات الدالة أو العبارات أو الأفكار. كما أن ذلك يسهم في ترسيخ مصداقية علامتك التجارية والمحافظة عليها من خلال ضمان استخدام المفاهيم المتفق عليها لكل مشروع.
إضافة إلى ذلك فإن معجم المصطلحات الخاص بك يتيح إمكانية أداء العديد من مهام الترجمة والتعريب تلقائياً مما يقلل التكلفة الكلية التي ستتحملها.
إن المعجم الخاص بمؤسستك يتألف في المرحلة الأولى من التشاور المباشر وجهاً لوجه، ثم يتم تحديثه دورياً كي يعكس التغييرات التي تطرأ على رسالتك والمستجدات اللغوية في اللغة أو الثقافة المستهدفتين.
إن دار لقمان توفر مجموعة كبيرة ومتنوعة من خدمات التصميم والنشر لمساعدتك في مواجهة التحديات المرتبطة بتحويل المواد المطبوعة والإلكترونية إلى لغات أخرى. إن مصممينا المشهود لهم بالكفاءة يتمتعون بمهارات استثنائية في الحفاظ لأقصى مدى ممكن على شكل رسالتك الأصلية ومضمونها، مع معالجة جوانب الأسلوب والإخراج الفني التي هي مختلفة في الأصل من حيث طول الكلمات والتوجهات النصية واتجاهات القراءة وسلوك المتابعة البصرية لدى جمهورك المستهدف.
إننا كثيراً ما نتصدى للتحدي المتمثل في تحويل النصوص الغربية، التي تقرأ من اليسار إلى اليمين، إلى لغات تقرأ من اليمين إلى اليسار (مثل اللغة العربية). كما سنقدم لك المشورة في الجوانب المتعلقة بالتعريب والتي يمكن أن تؤثر في التصميم الخاص بك، بما في ذلك ملاءمة الألوان وأسلوب الطباعة وغيرها من عناصر التصميم التي تناسب جمهورك المستهدف.
إن أفراد فريق التصميم لدينا يتمتعون بالخبرة في العمل باستخدام أهم برامج النشر الأساسية مثل Adobe Creative Suite، وميكروسوفت أوفيس وغيرهما.
وتوفر دار لقمان خبرة التصميم والنشر لكل المواد التالية:
إن ضمان تشغيل ملفاتك بصورة سليمة مع التكنولوجيا القائمة محلياً لهو جزء لا يتجزأ من عملية التعريب التي نقوم بها. إننا نولي الجوانب الفنية المرتبطة بمنتجاتك اهتماماً بالغاً بدءاً من توافق برامج الكمبيوتر إلى صيغ الملفات وكل ما بين هذا وذاك. ومن خلال هذه العملية فإن عنصري التكلفة والخطأ البشري يتقلصان إلى أدنى حد ممكن نتيجة التحول إلى التشغيل الآلي بصورة مكثفة.
ويضمن فريقنا الهندسي أقصى درجات التوافق مع الخدمات التالية: